Palmeira, pueblo trilingüe
El nivel laboral e intelectual de estas palmeiranas y palmeiráns es elevado y, por ello, en verano, además de disfrutar de la familia y amigos en su pueblo, en los últimos años, su afán cultural les lleva a viajar al resto de Galicia, de España y de Europa; para que sus hijos conozcan lo que a la mayoría de ellos les fue negado. De esta manera, contribuyen a construir una cultura cosmopolita, alejada de los tópicos localistas.
—Oh yeah! It is good to visit other places. You know. Queremos que os fillos coñezan otros lugares de Galicia, España e Europa— vuelven a decir en tres idiomas con total naturalidad.
Los americanos de Palmeira, son capaces de dialogar, pensar y creo que soñar a un tiempo en la lengua anglosajona y en las dos lenguas latinas que mamaron sus ancestros.
—Oh yeah dad! I like Fredy, Chento’s dog!
—O can do meu fillo é máis popular ca moitas persoas —y mirando cariñosamente a la niña —What a pretty girl! How old are you?
Mientras yo, sonriente, le agradezco a la niña su esfuerzo idiomático, seseo incluido, mi interlocutor echa mano de su móvil y, con total naturalidad, atiende una llamada en inglés procedente de algún familiar, amigha ou amigho, con los que tomará unas beers, al tiempo que disfrutan de sus cortas y habituales tres semanas de vacaciones. Pronto sus risas y comentarios de actualidad —en modo trilingüe alegrarán las terrazas de Palmeira, mientras los demás visitantes se sorprenden y admiran la facilidad con que mezclan las lenguas de William Shakespeare, de Cervantes y de nuestra Rosalía.
—By the way José Visente, qué carallo is going on with the doctor in Palmeira?
Que nuestros vecinos sigan así y ojalá nunca pierdan las raíces que hacen florecer esta fuente de cultura como es la riqueza idiomática.